Классическая Музыка онлайн
Rare Classical Music
Сайт Инны Исаковой
Погружение в классику
Радио Орфей
Музыка ветра и роз

Музыка Ветра и Роз

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Музыка Ветра и Роз » Audio & Video Classical » Гайдн. Семь последних слов нашего Спасителя на кресте


Гайдн. Семь последних слов нашего Спасителя на кресте

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

Играет Павел Егоров
JOSEPH HAYDN - The seven last words of our Redeemer on the cross

Composizioni del Sig. Giuseppe Haydn Sopra le sette ultime Parole del nostro Redentore in Croce Consistenti in Sette Sonate con un Introduzione ed al Fine an Terremoto ridotte per il Clavicembalo o Forte Piano.
Opera 49. Wien, Artaria. Plate Nr. 117

1. Introduzione. Maestoso & adagio 6:18
2. Sonata I Largo. Pater, Pater dimitte illis quia nesciunt quid faciunt 7:18
3. Sonata II Grave e cantabile. Hodie mecum eris in paradiso 8:03
4. Sonata III Grave. Ecce Mulier jilius tuus 8:20
5. Sonata IV Largo. Deus mews, Dens meus ut quid dereliquisti me 7:18
6. Sonata V Adagio. Sitio 10:07
7. Sonata VI Largo. Consummatum est 7:42
8. Sonata VII Largo. In manus tuas Domine commendo spiritum meum 7:36
9. IlTerremoto. Presto 2:43

Live recording (Recital 24 November 2001, Grand Hall St-Petersburg Philharmonic)

9 треков в одном архивном файле http://files.mail.ru/U0WA7N

Отредактировано nataly-m (2009-12-07 23:07:52)

2

эти пьесы написоны для клавесина и играть их надо на клавесине

3

Мне кажется, П.Егорову  стОит сказать"спасибо" уже за одну только "просветительскую функцию"!.. Ибо мало кто знает  вообще о факте существования этого произведения в виде клавирных сонат.
Хотя (ИМХО)  именно здесь таятся нераскрытые еще возможности  отражения подлинной глубины и трагизма  произведения!
Слушала и  в записи, и " в живую" - в исполнении Квартета Бородина, и Камерного оркестра ( "Солистов" Башмета -  в дополнение с Е.Мироновым в качестве чтеца) - ни разу никаких "Страстей Христовых" не услышала..(((((
По поводу  Consummatum, помнится, мы даже переругались с моим спутником..
Я возмущалась, насколько облегченно и поверхностно  была преподнесена  квартетом именно эта часть. А он утверждал,что все правильно - мол, она должна быть "просветленная"
ибо "свершилось" - означает, что свершился акт милосердия язычника к Христу (якобы римский воин  подал на копье  Спасителю  губку, смоченнубю в поске - смеси воды и уксуса, которой утоляли жажду и сами легионеры).
Но ведь на самом деле  "свершилось" - значит, свершилось ПОСЛЕДНЕЕ библейское пророчество о Мессии ("И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом"). Легионер не акт милосердия свершил, а потешился.. Усилил и без того невероятные мучения Страдальца...
Но в музыке, как мне кажется, именно здесь отражены не столько муки Христовы, сколь страшная, почти не выносимая боль со-страдания самого  композитора...
Мне кажетя, я даже где-то в подсознании слышу, КАК это  должно звучать.. чтоб передаться слушателю..
Но в реале еще ни  разу не услышала..((((  Соната ждет своего Исполнителя?..
Или я не права ?..
Генрих,пожалуй только Вы  можете разрешить тот давнишний спор.
Пожалуйста!

4

nataly-m написал(а):

Генрих,пожалуй только Вы  можете разрешить тот давнишний спор. Пожалуйста!

Какой спор? Мало я этот опус играл, что ли? Кто б мне "спасибо" сказал :) Правда, на "Классике", кажется, сказали. Когда он еще не был лифчиком.
А моя старая статья про это сочинение - глупая и наивная.
Имхо, просветленная трактовка G-dur'a в конце Consumatum est имеет право на существование, поскольку свершилась главная цель первого пришествия Христа: искупление человечества. Кстати, Вы еще одноименную ораторию не упомянули. Хотя здесь ее исполняют чаще, чем квартетный вариант. Когда есть возможность, разумеется.

Отредактировано Neuhaus (2009-12-13 06:40:44)

5

"Спор" - подразумевалось исключительно  несовпадение во мнениях двух слушателей (о чем написала выше) относительно содержания  Consumatum.
В Вашем исполнении - увы! не слышала..((( может, еще приведется?..
А про ораторию не упомянула - потому что, говоря о квартете и камерном оркестре,имела в виду те варианты, что слышала " в живую".
Ораторию  же - только в записи..

6

Так сострадание автора в любом случае присутствует в каждом гениальном программном произведении, будь то баховские "Страсти", месса h-moll или эти 7 слов...

7

Neuhaus написал(а):

А моя старая статья про это сочинение - глупая и наивная.

Генри, а ты не думал переписать её?

8

daman написал(а):

Генри, а ты не думал переписать её?

Пока такого желания не возникало. Если выучу транскрипцию Kohler'а, может, и перепишу. Только где ее играть-то, такую махину? И кто ее слушать будет?

9

Neuhaus написал(а):

Если выучу транскрипцию Kohler'а, может, и перепишу. Только где ее играть-то, такую махину? И кто ее слушать будет?

Я буду слушать  :blush:
А чем отличается транскрипция Kohler'a?

10

daman написал(а):

А чем отличается транскрипция Kohler'a?

Это транскрипцыя оратории, а не авторский клавирный вариант квартета, соответственно, она более гармонически "густая", что ли. Плюс проигрыш перед "Жажду!".

11

PS

daman написал(а):

Я буду слушать

Сережа, я, безусловно, высоко ценю твое мнение и твою любовь к музыке, но за ради тебя одного учить совершенно другой вариант просто не могу. Возраст уже не тот... Лучше приезжай к нам утром 23/1-2010, мы с сыном будем играть к 30-летию со дня смерти отца. Даже не без Шопена. А чуть позже, вечером, г-н Лидский будет играть концерт его же памяти в Москве (по просьбе нашей семьи). А "7 слов" Гайдна можно было играть в Москве и в Берлине лет эдак 5 назад. С тех пор поезд давно ушел, народ нацелен на попсу...

Отредактировано Neuhaus (2009-12-26 10:46:02)

12

Neuhaus написал(а):

Лучше приезжай к нам утром 23/1-2010

Конечно, приеду.

Neuhaus написал(а):

учить совершенно другой вариант просто не могу.

Так можно и с листа почитать. В узком кругу - своя специфика.

Отредактировано daman (2009-12-26 19:42:15)

13

Neuhaus написал(а):

авторский клавирный вариант квартета

Генри, а откуда у вас информация, что клавирный вариант "Слов" — авторский?

Видел буклет к 15-дисковому изданию клавирного Гайдна в исполнении Браутигама, там написано, что переложение не авторское, но Гайдн его просмотрел и письменно одобрил (точно это помню).

В Гроуве что написано по этому поводу?

В Вики написано:

"Haydn's publisher had a piano version made, and Haydn revised and approved it."

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Seven_ … r_versions

...и вот тут вот:
http://www.sevenlastwords.co.uk/

"Haydn also approved a piano transcription that his publisher had commissioned, adding a few corrections."

А где написано, что есть авторское переложение?

Отредактировано SergeCpp (2010-06-19 18:09:28)


Вы здесь » Музыка Ветра и Роз » Audio & Video Classical » Гайдн. Семь последних слов нашего Спасителя на кресте